“軟糯”是“大陸用語(yǔ)”?臺(tái)網(wǎng)紅急道歉 網(wǎng)友嘆“青鳥(niǎo)”病得不輕
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)9月5日訊 據(jù)臺(tái)灣“中時(shí)新聞網(wǎng)”報(bào)道,旅居日本的中國(guó)臺(tái)灣博主魚(yú)漿夫婦近日在個(gè)人賬號(hào)分享美食知識(shí)時(shí),因使用“軟糯”一詞,遭到大批“敏感”網(wǎng)友批評(píng),稱(chēng)這是“大陸用語(yǔ)”。對(duì)此,博主魚(yú)漿夫婦緊急發(fā)文道歉,表示之后會(huì)更加謹(jǐn)慎。但也有不少網(wǎng)友反駁稱(chēng),這種批評(píng)“太離譜”,更有人直言諷刺道:“對(duì)‘青鳥(niǎo)(綠營(yíng)支持者)’來(lái)說(shuō),讀書(shū)是犯法吧?”
臺(tái)灣博主魚(yú)漿夫婦因使用“軟糯”一詞遭批,隨后修改文章并道歉。(圖片來(lái)源:臺(tái)灣“中時(shí)新聞網(wǎng)”)
據(jù)了解,事件起因是博主魚(yú)漿夫婦在Facebook上發(fā)布了介紹春雨料理的文字,并用“軟糯”形容其口感。未料立刻遭到大量批評(píng)的留言,認(rèn)為其使用“大陸用語(yǔ)”,要求即刻修正、道歉。博主魚(yú)漿夫婦在修改文章后,強(qiáng)調(diào)是想形容“軟Q、入口即化”,這才讓批評(píng)的網(wǎng)友滿(mǎn)意表示,“謝謝你愿意修改”。
對(duì)此,不少網(wǎng)友反駁稱(chēng)“用軟糯就要被‘出征’,可見(jiàn)得罪‘綠粉’在臺(tái)灣是很可怕的”、“‘軟糯’很早就有了,不是‘青鳥(niǎo)’沒(méi)聽(tīng)過(guò)的詞就通通是‘大陸用語(yǔ)’”,紛紛表示“真的沒(méi)必要道歉”、“到底是做了什么十惡不赦的事,需要這樣大動(dòng)作道歉?”
有臺(tái)灣學(xué)者發(fā)言,表示“軟糯”一詞在臺(tái)灣早期的膳食文章中都會(huì)使用,跟“Q彈”也并非是完全相同的意思。“我家是種蕃薯芋頭的,難道大家以前都沒(méi)聽(tīng)過(guò)軟糯香甜、軟糯可口嗎?只是臺(tái)灣現(xiàn)在用得比較少,怎么就變成‘大陸用語(yǔ)’了?”更有網(wǎng)友直言諷刺道:“沒(méi)辦法,對(duì)‘青鳥(niǎo)’來(lái)說(shuō)讀書(shū)是犯法吧,真是病得不輕!保ň庉/郁誠(chéng))