老色鬼在线精品视频,亚洲精品国自产拍在线观看,久久免费国产精品中文字幕,在线人成地址在线观看

          要聞 | 時政 | 本網(wǎng)快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點新聞 | 大陸縱覽 | 社會 | 財經(jīng) | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發(fā)布會 | 新聞人物

        北京地鐵4號線英文提示出錯遭市民質(zhì)疑(圖)

        時間:2011-06-20 10:37   來源:京華時報

        手所指處為市民質(zhì)疑的錯誤。本報記者楊天嘯攝

          近日,有(北京)市民乘坐地鐵4號線時發(fā)現(xiàn),通道內(nèi)墻面所貼的關(guān)滅火器使用方法英譯文出錯,將滅火器的保險銷一詞譯為“insurance sales(保險銷售)”。京港地鐵方面表示,將盡快予以修正和更新。

          市民馬先生說,他平日出門會留意公交、地鐵里的廣告牌。

          近日,馬先生乘坐地鐵4號線時,發(fā)現(xiàn)站內(nèi)通道墻面上有關(guān)于滅火器使用方法的宣傳欄,把“拔掉保險銷”譯為“Unplug theinsurancesales”,“‘sales’不是銷售的意思嗎?和滅火器上的保險銷是兩碼事吧?”

          記者在地鐵4號線看到了馬先生所述情況。清華大學(xué)外國語言文學(xué)系副教授張為民說,“保險銷”一詞翻譯為“insurancesales”是不對的,且“Unplug”多指切斷電源的意思,用在此處也不合適,“應(yīng)該翻譯成pullthesafetypin”。

          京港地鐵公司外宣負(fù)責(zé)人表示,接到乘客建議后,他們已要求消防設(shè)施維護商盡快修正。昨天,記者在地鐵站內(nèi)看到,此宣傳廣告已被撤下。(記者彭揚)

        點擊更多新聞進入新聞中心 兩岸新聞 臺灣新聞 港澳僑新聞

        分享到:
        編輯:張曉靜

        相關(guān)新聞

        圖片

        本網(wǎng)快訊

        熱點新聞

        奇聞趣事

        兩岸