微博控們注意了,今后去外國旅行前可謹(jǐn)記不要在自己的微博上胡亂發(fā)消息,因?yàn)檫@樣可能不僅導(dǎo)致美好的假期泡湯,嚴(yán)重時(shí)甚至?xí)蝗舆M(jìn)看守所與毒販共處一室。英國兩名游客近日就經(jīng)歷了這般遭遇。
據(jù)英國《每日郵報(bào)》網(wǎng)站1月30日?qǐng)?bào)道,這兩人分別是26歲的利 范 布賴恩和他的玩伴、24歲的埃米莉利 邦廷,分別來自英國的考文垂市和伯明翰。他們計(jì)劃于本月23日飛往美國洛杉磯旅行,在出發(fā)前一周,布賴恩在社交網(wǎng)站推特網(wǎng)上發(fā)布了這樣一條微博:“這周放假,聊聊天,做做準(zhǔn)備,然后去美國把它摧毀了!边@并不是他第一次在網(wǎng)上發(fā)布口無遮攔的赴美旅行微博,在出發(fā)前三周,他曾在推特上這樣說:“3周后的今天,我們已經(jīng)在洛杉磯了,讓好萊塢大道上的人都滾開,我要把瑪麗 蓮夢(mèng)露挖出來。”
他在隨心所欲發(fā)布微博的同時(shí)絕對(duì)沒有想到,這種行為竟引起美國國土安全部的注意,悄悄地把他列為潛在威脅,懷疑他策劃到美國實(shí)施犯罪。23日兩人帶著手提箱準(zhǔn)時(shí)到達(dá)洛杉磯國際機(jī)場(chǎng),但在經(jīng)過入境安檢后,持槍警衛(wèi)立即走上前來將他們逮捕并沒收了他們的護(hù)照。
警方隨后對(duì)兩人進(jìn)行了長達(dá)5小時(shí)的問詢,并搜查了他們的手提箱,查看兩人是否帶了用于挖墳的鐵鍬和鏟子。這期間,布賴恩一直試圖解釋,說“摧毀”在英國俚語中又譯為“聚會(huì)”、“派對(duì)”,他本意是想表達(dá)去美國痛快地玩一場(chǎng),還稱另一條微博是一部無厘頭卡通美劇《惡搞之家》(Family Guy)中的臺(tái)詞。但美國執(zhí)法人員似乎無法相信,仍像對(duì)待恐怖分子一樣對(duì)待他。